Category: политика

Category was added automatically. Read all entries about "политика".

orang_baby_face

Вова Руднев (гр. 812) был президентом КБрД, одним из авторов команды КВН НГУ её золотого периода, и…

gorgullya

...и голубеводство!

Утром Оля поехала на выставку в Сокольники. Я решил глянуть, что про выставку пишут, и по запросу "выставка сокольники 2015" попал на сайт со списком выставок. Вместо того, чтобы перейти поближе к нужному месту, сделав поиск по "сентябрь", я зачем-то начал пробегать глазами головы написанное на экране. Collapse )
2012

Про ставки в "Своей игре"

В прошлую субботу к финалу в игре остались двое - Т. Медведева и П. Малышев и счёт был 9800:12700 в пользу Павла. Финальный вопрос не взяли оба игрока, и при "правильных" ставках побеждать должна была Татьяна Николаевна. Но она поставила слишком много - 9023 и проиграла Павлу, поставившему практически "по науке" - 7000 (т.е., при обоюдном ответе и ва-банке Медведевой Павел обходил бы её на 100 рублей).

Предположение, что Татьяна Николаевна просто устала и хотела уйти, оттого и поставила неправильно, не кажется мне правдоподобным. :)

Collapse )

wagering calculator
silverback

"Своя игра" - как уделать соперника и редакцию

В недавней игре (эфир 15.08.2015, Я. Косарев - Т. Медведева - Л. Мужикбаев) принимал участие студент Леонид Мужикбаев. Ещё в студии кто-то из питерцев сказал, что мальчик - выходец из "Самого умного", что он силён в спортивной СИ и будет интересно посмотреть на его дебют.

Игра была неплохая и довольно ровная, за 6 вопросов до конца отрыв от лидера был меньше 1500 очков (3400:4700:3500), затем Татьяна Николаевна Медведева, победитель предыдущей игры, четырьмя ответами набрала 5100 очков и на последнем вопросе вышла из зоны выстрела, обеспечив себе досрочную победу.

На форуме, где общаются любители СИ, появились комментарии Леонида к протоколу прошедшей игры.

Collapse )
big fat guy

Санкции, санкции...

Весной, вскоре после возвращения из Италии, обнаружили мы с Олей на Даниловском рынке лавочку, торговавшую итальянскими продуктами: сыром, пармской ветчиной, спагетти, оливковым маслом и т.п. Что-то там купили, потому как цены были хоть и выше тех, что в Италии, но вполне себе человеческие.

Вчера я решил зайти на Даниловский рынок и поискать там лук-порей (вероятно, тоже попавший под санкции, потому как ни в магазинах окрест, ни на рынках его всю неделю не видно). Вспомнил про лавочку, решил заглянуть.

Пустая витрина была накрыта итальянским флагом, как гроб в американских киношках:

20140828_labottega0


В углу полупустой витрины с кусочками пекорино висела суровая рукописная табличка:

20140828_labottega1


Такая же была и на витрине с моденским бальзамическим уксусом и консервированными перцами:

20140828_labottega2


В целом было понятно - лавочку прикрывают. Collapse )
silverback

Мyötähäpeä, бля

В любопытном тексте "Слова, которых нет в русском языке" есть такое:

Мyötähäpeä (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

По-русски, пожалуй, можно подобрать некий аналог. Collapse )
big fat guy

Об искусстве заголовков

Гуляю по Хельсинки, вижу стандартный газетный стенд, в нижней части которого прикреплена обложка воскресной газеты:

PUTININ SALATTU OMAISUUS


Заголовок в правой половине безусловно цепляет внимание, хотя я понимаю в нём лишь то, что речь идёт о Путине. Ну, ещё гипотеза, что слово "raportti" слегка напоминает "report" (может ли что-то напоминать слово "salattu" рядом с фамилией президента, я для себя так и не решил).

Приехал в Москву, Collapse )
выпал

О принуждении к чтению

Как-то так вышло, что на этой неделе я дважды встречал во френдленте ссылку на рассказ Леонида Каганова. С первой попытки у меня не получилось его прочесть (не было времени), а когда вчера встретил эту ссылку у Жени Падерина в посте про ФМШ, прочитал рассказ "Когда меня отпустит", написанный в марте этого года.

И я задаюсь тем же вопросом, которым кончается этот рассказ - Collapse )
gorgullya

Красные носки на пятой линии

Я плохо знаю английский. К сожалению. Как говорил один знакомый американец про такой уровень владения языком - just to survive. Так я ж, блин и не переводчик ни разу, не член СП. Но до такой степени не представлять себе реалии страны, где происходит действие переводимой тобой книги...

Взялся я перечитывать роман Джона Гришэма "Король сделки" (в переводе как раз И.Я. Дорониной) и Collapse )