?

Log in

No account? Create an account
Alex-Utah's LJ
Вопросы ЧМ-2011 по ЧГК. Тур 7 (финальный тур 1) 
22-сент-2011 01:00 pm
takhya
Финал
3 тура по 12 вопросов.

Нумерация двойная: сквозная и собственно для финала.

Тур 7 (финальный тур 1).

Редактор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург, Россия).


Редактор благодарит за помощь Александра Шапиро, Николая Поникарова, Михаила Перлина, Евгения Рубашкина, Андрея Черданцева, Юлию Гафнер, Александра Кудрявцева.
Comments 
22-сент-2011 09:09 am - 75_3 (1)
75 (3). Перифраз Александра Сидорова начинается упоминанием Индигирки, а заканчивается словами "Без зон и лагерей". Назовите автора перифразированного оригинала.

Ответ: Киплинг.
Комментарий: Перифразировано стихотворение "На далекой Амазонке". Сидоров (известный под псевдонимом Фима Жиганец) написал: "На далекой Индигирке // Не бывал я никогда", завершив словами: "Увижу ли Сибирию без зон и лагерей?" В оригинале – "Увижу ли Бразилию до старости моей?"
Источник: http://stihi.ru/2010/01/26/3766
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
22-сент-2011 10:36 am - Re: 75_3 (1)
фраза "под псевдонимом Фима Жиганец" просто убила :)
22-сент-2011 11:11 am - Re: 75_3 (1)
А что смешного? Действительно, известен.
22-сент-2011 11:32 am - Re: 75_3 (1)
псевдоним - слышал, что автора зовут Сидоров - нет.
22-сент-2011 11:37 am - Re: 75_3 (1)
Я это где-то играл в свояке, но уже забыл. При задании вопроса не опознал, впрочем, это значения не имело.
22-сент-2011 01:00 pm - Re: 75_3 (1)
Киплинг был на столе, но решили, что "Широка страна моя родная" ложится лучше. Обидно.
22-сент-2011 03:36 pm - Re: 75_3 (1)
Насколько я понимаю, у Кумача текст не оканчивается вашим ответом. А перифраз - это же сильно параллельная конструкция. Я специально дал начало и конец.
Да и Индигирка - не параллель словами "до самых до окраин" или что вы там написали :).
22-сент-2011 03:42 pm - Re: 75_3 (1)
Ну можно придумать что-то типа "С Колымы до самой Индигирки".

Да я ж не спорю, Киплинг лучше.
24-сент-2011 11:07 am - Re: 75_3 (1)
Да что за подставление левой щеки. Конечно, по приведённым данным - существенно хуже.
24-сент-2011 11:13 am - Re: 75_3 (1)
Ооо дааа.
Конструкция "моей-лагерей" это настолько лучше, чем "своей-лагерей", что не о чем говорить. Выбор очевиден, не правда ли.

Я уж не говорю, что переделан не Киплинг, а один из его переводов, это некоторая разница.
24-сент-2011 11:27 am - Re: 75_3 (1)
Давай ты сперва заглянешь в поэтический словарь, например, в Квятковского, познакомишься с понятием перифраза, а потом будешь что-то говорить. Можешь еще предварительно провести пару конкурсов у себя в ЖЖ по перифразам, как я провел. Блин, почему-то мне у голову не приходит писать что-нибудь о ХГС и уверять, что я круче тебя знаю, какая версия там лучше :).
(Удалённый комментарий)
23-сент-2011 03:49 pm - Re: 75_3 (1)
слушайте, может я чего-то не понимаю, но какой же это перифраз?..
24-сент-2011 11:36 am - Re: 75_3 (1)
Самый обычный. Я перифразы у себя в ЖЖ публикую много лет и конкурсы по ним проводил не раз.

Перифраз:
2) Использование писателем формы известного литературного произведения, в которой, однако, дается резко противоположное содержание, чаще всего сатирическое, с параллельным соблюдением синтаксического строя и количества строф оригинала, а иногда и с сохранением отдельных лексических построений.
(Поэтический словарь Квятковского)
http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc//

Вот типичный пример.

Оригинал:
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.

Перифраз:
Пьяные уланы
Спят перед столом;
Мягкие диваны
Залиты вином.
Лишь не спит влюбленный,
Погружен в мечты.
Подожди немного:
Захрапишь и ты!
24-сент-2011 12:11 pm - Re: 75_3 (1)
С 1966 года наука шагнула далеко вперёд. Например, здесь такого значения нет:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/36494
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3360085/
http://ru.wikipedia.org/wiki/Перифраз

Приведённое тобой значение часто придаётся слову «парафраз». Налицо терминологическая омонимия и такая же путаница. Вывод: если и употреблять в вопросе слово «перифраз», то лучше в первом значении у Квятковского, а не во втором.
24-сент-2011 12:38 pm - Re: 75_3 (1)
Тогда уж не омонимия, а омонимия + паронимия.
И вывод ровно другой - если уж употреблять парафраз, то для пересказов и переложений литературных произведений в стихи. То есть в тех двух значениях, в которых он есть у того же Квятковского. И нагружать еще и третьим значением совершенно необязательно.

Впрочем, это не нам с тобой решать. Через сто-двести-триста лет язык разберется. А я пока буду писать так, как утверждает все еще самый авторитетный поэтический словарь :).
This page was loaded июн 24 2019, 10:14 pm GMT.