?

Log in

No account? Create an account
Alex-Utah's LJ
Пекин-Ванкувер 
7-фев-2010 11:29 am
2012
Из Довлатова:

Двадцать пять лет назад вышел сборник Галчинского. Четыре стихотворения в нем перевел Иосиф Бродский.
Раздобыл я эту книжку. Встретил Бродского. Попросил его сделать автограф.
Иосиф вынул ручку и задумался. Потом он без напряжения сочинил экспромт:
"Двести восемь польских строчек
Дарит Сержу переводчик".
Я был польщен. На моих глазах было создано короткое изящное стихотворение.
Захожу вечером к Найману. Показываю книжечку и надпись. Найман достает свой экземпляр. На первой странице читаю:
"Двести восемь польских строчек
Дарит Толе переводчик".
У Евгения Рейна, в свою очередь, был экземпляр с надписью:
"Двести восемь польских строчек
Дарит Жене переводчик".
Все равно он гений.


К чему это я?

А вот:



и вот:



Всё равно, и идея, и исполнение - отличные. Все ведь, наверное, видели и якутскую, и алтайскую, и ненецкую акапелльную, и другие версии.
Comments 
7-фев-2010 12:51 pm
А мне очень понравилось. Как, кстати, и то, что озаботились проблемой сильно заранее - лета в Карелии не было давно.
А я еще мордовскую видел. А алтайскую - не видел.
7-фев-2010 01:33 pm
Павел, так и мне очень понравилось! А сильно заранее - это да. Раз ещё к Пекинской Олимпиаде записали в точности тот же ролик. А ещё есть и татарский вариант, и бурятский, кажется.

Edited at 2010-03-05 10:43 (UTC)
7-фев-2010 02:53 pm
Тогда, возможно, тебе понравится альбом "Каверлар" группы "Буготак".
15-фев-2010 12:08 pm
Оо, Буготак - это весчь!:)
This page was loaded дек 14 2017, 3:20 pm GMT.